ABOUT UNIVERSAL DIALOG
SERVICES
CLIENTS
FAQ AND RESOURCES
NEWS
CONTACT INFO

REQUEST A QUOTE        LIFE SCIENCES EXPERTISE        LANGUAGES        INDUSTRIES
TRANSLATION        LOCALIZATION        INTERPRETING        VOICEOVER/DUBBING       
MULTILINGUAL DESKTOP PUBLISHING        MULTILINGUAL WEB DEVELOPMENT       
PROJECT MANAGEMENT Q&A       

1- The Code Page

The best code page that you should choose for your web pages is Unicode. Unicode is a kind of numeric presentation of characters that is two bytes and so can contain up to 65535 characters to show. Until now, there have been no human being languages in the universe that have had more than these much characters. So, by using Unicode, you are able to show all characters of your language. To represent your web page as a Unicode page, add below line of code in the head part of your page:

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">

2- Tools For Development

For creating web pages in Unicode format, you should have a tool to be able to type in your language. One of the tools that are widely used by web developers is Microsoft Front Page. If this tool is installed on Windows XP then you have the most powerful set of software to create Unicode documents. FrontPage is a WISYWIG tool for creating web pages and you can easily choose the language of your web page in options of the page and appropriate HTML tags would be automatically inserted in the code.

3- Nature of the Language

If your language is Right-To-Left like many of Asian and Middle East languages, for example, Arabic, Persian and Hebrew, you should tune your operating system to be able to switch from Left-To-Right to Right-To-Left typing method to be able to type from Right and from Left. If you are a Microsoft Windows user, you can configure your system for multiple languages and keyboards, each of them having different kind of input methods. For example, you can add Farsi as the second language of your Windows and then switch from English to Farsi by pressing a combination of keys and start typing in Farsi. Also switching from RTL to LTR would be possible by another key combination.

4- Navigation and Design Considerations

Some languages force to apply some changes in the design and navigation of your website. For example, if you have a vertical menu bar, you may put it in the left of your pages for English pages and in the right for Arabic pages because Arabic is a RTL language and people are used to start reading pages from right to left. However this is not a rule, but it is better to consider it in designing pages. Other issue is the entrance page. If your website is in two languages, you may add an entrance page that makes client choose the navigation language of your website. This page could be a very nice graphical page with two options for choosing desired language and then enters the web site in that language. In some cases, you may consider one language as the base and eliminate entrance page. In this case, you assume most of the visitors may use a language that is dominant and they enter automatically the web pages of your web site that are in that language. However, visitors would see a small icon in web pages that lets them switch to the other language. Other method is to use IP2Country services that can find the country of the visitor from its IP address and by adding some simple dynamic code to your pages, you would be able to switch to the language of the visitor. However, this method is not %100 accurate and you should consider some percent of fault in recognizing the country of the visitor.

5- Font Face Considerations

When you are creating your web pages in a language rather than English, you would be limited in using font faces. There are a few font faces in windows that are installed automatically and can show multilingual characters. If you like your visitors view your pages correct without any need to install fonts, you have to use those minor number of multilingual fonts. One of the best font faces is Tahoma that is somehow easy to read and contains all Unicode characters also is included in Windows.

6- Database Driven Web Sites

If your web site is a database driven and you have forms that clients may fill and be posted to database, there would be lots of very technical issues that you should consider to be able to collect and retrieve data in different languages. This part is beyond the aims of this article.

7- Search Engines

Search Engine Optimization (SEO) is a major issue for multilingual web sites and you should be aware that not necessarily all major search engines and directories handle multilingual web pages perfectly and your web site may not be listed in many of them. Google is a search engine that indexes multilingual web pages too. However there are some issues and difficulties but it works well enough for your web site to be indexed in your language.

8- Domain Name

No matter in which language is your web site, the domain name of your web site should be in English because at this time, having a domain name in other language is not a very easy thing to have and multilingual domain names are a new issue and is under development. There are some solutions but are not yet set perfectly. So, I suggest you forget those solutions and choose an English name for your web site.

9- Web Server And Hosting

However major web servers, like Microsoft IIS and Apache both support multilingual web pages, but I strongly recommend you to ask the hosting company for this issue and make yourself sure that there wont be problems for your web pages to be served by the hosting company.

10- Name Web Site Files

Never use Unicode characters in the name of your web pages. However your operating system, like Windows, lets your choose the file names in Unicode characters but be %100 sure that theses web pages would have serious difficulties both server side and client side. In many cases, you won't be able even to upload your web pages to your host space and client's browsers also won't be able to recognize the name of page and would generate error. This is true for name of images, flash files, scripts and other pages. Just use English names. However I have tried to cover major issues in developing multilingual web sites but this issue is something that needs experience and you should yourself discover many of new issues that are not included in this article.




REQUEST A QUOTE

Universal Dialog is a full service Language Management Company with over 10 years of strong specialization in scientific and technical translations and R&D of cross-language technologies.Founded by experts in Artificial Intelligence, Linguistics and Computer Science, Universal Dialog's mission has been to combine human industry expertise and innovative translation technologies to offer our clients superior quality translations at extremely competitive rates and with rapid turnaround times. We provide a wide range of language related services including document translation, software and web localization, desktop publishing, interpreting and voice-over in over 80 languages. Our project team consists of project managers, translators, editors, proofreaders, desktop publishers and localization engineers.

PROJECT MANAGEMENT



Services
Translation
Localization
Interpreting
Voice-over/Dubbing
Multilingual Desktop Publishing
Multilingual Web Development
Project Management & QA

Translated Works
Scientific Journals
Patents
Clinical study reports
Manuals
Proposals
CAD Drawings
Software & Web
Marketing/Promotional Materials
Product Labels
Websites

Industries Served
Pharmaceutical
Bio-Pharmaceutical
Biotechnology
Bio Devices
Life Sciences
Telecommunications
Environment
Aerospace
Engineering
Oil and gas
Software
Hardware
Automotive and heavy equipment
Patents

Headquartered in San Diego, California, Universal Dialog has in-country representations in Brussels, Moscow, St. Petersburg, Tashkent, Buenos Aires and Sao Paulo

Universal Dialog
4150 Mission Blvd Ste 210
San Diego Ca 92109

Toll Free: 888 563-8060
Telephone: 858 273-9060



site design: solfiramedia